Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.384 tác phẩm
2.747 tác giả
785
116.614.738
 
Tagore Rabindranath » Quà tặng tình nhân
Ngọc Châu

 

 

 

 

Rabindranath Tagore (1861-1941) là nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch, nhạc sĩ và hoạ sĩ Ấn Độ, giải Nobel Văn học năm 1913. Là con thứ mười bốn của một điền chủ - nhà cải cách tôn giáo giàu có. Ông đi học ở trường một thời gian ngắn; về sau học ở nhà với cha. 8 tuổi, R. Tagore nổi tiếng giỏi văn nhất vùng Bengal; 13 tuổi có thể sáng tác nhạc, hoạ, đọc sách cổ bằng tiếng Phạn và dịch kịch Shakespeare; 17 tuổi sang Anh du học; năm 1880, trở về ấn Độ, viết vở nhạc kịch đầu tiên. Năm 1910 ra đời tiểu thuyết sáng giá nhất của R. Tagore - Gora - ủng hộ tính nhẫn nại tôn giáo và chính trị. Năm 49 tuổi R. Tagore xuất bản Gitanjali (theo tiếng Bengal có nghĩa là Lời dâng). Thi phẩm này là lí do cho việc đề cử trao giải Nobel Văn học năm 1913, được cả thế giới công nhận là kì công thứ hai của văn học …

 

 

 

 

 

One day in spring

 

One day in spring, a woman came 
In my lonely woods, 
In the lovely form of the Beloved. 
Came, to give to my songs, melodies, 
To give to my dreams, sweetness.

 

Suddenly a wild wave 
Broke over my heart's shores 
And drowned all language. 
To my lips no name came, 
She stood beneath the tree, turned, 
Glanced at my face, made sad with pain, 
And with quick steps, came and sat by me.

 

 

Taking my hands in hers, she said: 
'You do not know me, nor I you-- 
I wonder how this could be?' 
I said: 
'We two shall build, a bridge for ever 
Between two beings, each to the other unknown, 
This eager wonder is at the heart of things.' 
 

The cry that is in my heart is also the cry of her heart; 
The thread with which she binds me binds her too. 
Her have I sought everywhere, 
Her have I worshipped within me, 
Hidden in that worship she has sought me too.


Crossing the wide oceans, she came to steal my heart. 
She forgot to return, having lost her own. 
Her own charms play traitor to her, 
She spreads her net, knowing not 
Whether she will catch or be caught.

 

Một ngày xuân

 

 

Ngày xuân, cô đơn vườn tôi

Nàng chợt đến với dáng người thương yêu

Cho tôi giai điệu khúc chiều

Ban giấc mơ với bao nhiêu ngọt ngào

 

Biển hoang bỗng cuộn sóng trào

Bờ tim tan nát, không sao thốt lời…


Đứng tựa cây, nàng quay người
buồn thương đau đớn nhìn tôi. Lại gần
thoắt đôi chân ngồi xuống nhanh,

cầm tay tôi nói “Em - Anh chưa tường

Tại sao mà mình bỗng dưng?!”

 

“Sẽ cùng xây chiếc cầu chung vĩnh hằng…”
Đáp lời, tôi nói với nàng 
“…nối  hai người dẫu chưa từng gặp nhau

Mà khát khao đã ẩn sâu
Trong đôi tim vốn từ lâu lắm rồi…”

 

Tiếng gào đòi trong tim tôi

Cũng thét gào trong tim người ngồi  đây

Dây tình nàng thắt tim này
Thắt càng chặt con tim ngay chính nàng

 

Đã tìm nàng mọi nẻo đàng
Phụng thờ trong  điện cung vàng – lòng tôi

Với nàng cũng như vậy thôi

Muốn vượt biển trộm tim tôi mang về

 

Mất chính mình, quên miền quê
Cái đẹp quyến rũ bùa mê phản nàng

Tung lưới ra, không hay rằng

Chụp người hay chính lưới giăng chụp minh…

 

                             NC dịch

Come to my garden walk

 

Come to my garden walk, my love.

 Pass by the fervid flowers that 
press themselves on your sight.

 Pass them by, stopping at some chance joy,

which like a sudden wonder of sunset illumines yet elude 

For lover's gift is shy, it never tells its name,

it flits across the shade, spreading  a of joy along the dust.


Overtake it or miss it for ever.
 But a gift that can be grasped is merely a frail flower,

or a lamp with flame that will flicker

 

Mời nàng đi dạo vườn anh

 

Mời nàng dạo vườn cùng anh

Ngang qua hoa cỏ nhiệt thành đón đưa

Đi xem hoặc dừng tình cờ

khi thấy tuyệt phẩm bất ngờ hiện ra

Bời hoàng hôn rọi nắng qua

rạng ngời nhưng muốn lẩn xa mắt người

 

Quà yêu e lệ nhất đời

Luôn ẩn dấu, chẳng một lời xưng tên

Lách gió bụi, bóng lá mềm

Tỏa cơn run rẩy con tim bất thần.

 

Mau chộp lấy, em mến thân

Không rồi sợ chẳng còn lần khác chăng

Dẫu chỉ cánh hoa mỏng manh

Hay tia lửa nhỏ đèn xanh bập bùng…

 

 NC dịch

 

 

Ngọc Châu
Số lần đọc: 1890
Ngày đăng: 20.08.2016
[ Trở lại ] [ Tiếp ]
In tác phẩm Góp ý Gửi cho bạn
Cùng thể loại
Một góc phố khi chiều cạn / Hành trình của con Tuần Lộc / Hãy tự đốt cháy mình - Trương Đình Phượng
Khi chết, Tôi vẫn còn yêu đời - Lưu Trọng Tưởng
Saigon, phút nhớ thầm - Phan Văn Thạnh
Bóng mẹ - Trần Thoại Nguyên
Cám ơn những giấc mơ có thật - Huỳnh Duy Hiếu
Gương mặt hàng ngày - Hoàng Thúy
Mùa nhớ - Trần Dzạ Lữ
Ngậm ngùi - Vương Kiều
Tiễn biệt - Bùi Minh Vũ
Vịn cánh phù dung - Nguyễn Minh Phúc
Cùng một tác giả
Chết (truyện ngắn)
Tâm nguyện (truyện ngắn)
Hoàng Sa (truyện ngắn)
Người vợ bị bán (truyện ngắn)